| Я должен пойти и купить билет на поезд / самолет / пароход. ай маст гоу энд гэт э тикит фо дэ трэйн / плэйн / шип I must go and get a ticket for the train / plane / ship. |
| Где я могу купить билет на поезд / самолет / пароход? уэа кэн ай бук э тикит фо дэ трэйн / плэйн / шип Where can I book a ticket for the train / plane / ship? |
| Я хочу заказать билеты заранее. ай уонт ту ризёв тикитс ин эдванс I want to reserve tickets in advance. |
| Два билета на поезд в Н., отправляющийся в шесть тридцать вечера, пожалуйста. ту тикитс ту эн плиз фо дэ сикс фёти пи эм трэйн Two tickets to N., please, for the six thirty p.m. train. |
| Один билет туда и один туда и обратно на завтра, пожалуйста. уан сингл энд уан ритён тикит фо тумороу плиз One single and one return ticket for tomorrow, please. |
| Сколько это стоит? уот а дэ фэас What are the fares? |
| Я бы хотел заплатить сразу. айд лайк ту пэй дэ фэас ин эдванс I'd like to pay the fares in advance. |
| Сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? хау мэни лагидж писис мэй ай тэйк фри ов чадж How many luggage pieces may I take free of charge? |
| У меня много багажа. ай хэв гот э лот ов лагидж I have got a lot of luggage. |
| Где я могу сдать багаж? уэа кэн ай чэк май лагидж Where can I check my luggage? |
| Мне нужен носильщик. ай нид э потэ I need a porter. |
| Пожалуйста, отвезите мой багаж в ... плиз тэйк май лагидж ту Please, take my luggage to... |
| У меня пропала сумка / чемодан. май бэг / сьют-кейс из мисин My bag / suit-case is missing. |
| Где здесь бюро находок? уэа из лост пропэти офис Where is «Lost property» office? |
| Я бы хотел билет ... айд лайк э тикит ту зэ I'd like a ticket to the ... |
в вагон для курящих / некурящих смоукэ / нонсмоукэ smoker / nonsmoker в купе на двоих сламбэ коуч slumber coach |
| Я бы хотел нижнюю / верхнюю полку. айд лайк э лоуэ / аппэ бёс I'd like a lower / upper berth. | |
| Как пройти на платформу? хау даз уан гэт ту дэ плэтфом How does one get to the platform? |
| Сколько осталось до отправления поезда? хау лон из ит тил дэ трэйн дипачэ How long is it till the train departure? |
| Это наше купе? из зис ауа кэмпатмэнт Is this our compartment? |
| Electric train Электричка |
| Express-train Скорый поезд |
| Information office Справочное бюро |
| Left-luggage room Камера хранения |
| Ticket office Билетная касса |
| Waiting room Зал ожидания |
| Platform 3 Платформа 3 |
| Track 4 Путь 4 |
| Carriage Вагон |
| The express-train Berlin-Vienna arrives at platform one. Скорый поезд Берлин-Вена прибывает на платформу номер один. |
| The express-train for Paris departs from platform one, track two. Скорый поезд до Парижа отправляется с первой платформы второго пути. |
| Brake (Communication cord) Стоп-кран |
| Restaurant car (Dining car) Вагон-ресторан |
| Conductor Проводник |
| Compartment Купе |
| Я хочу купить билеты на самолет, вылетающий завтра в... ай уонт э тикит фо тумороу флайт ту I want a ticket for tomorrow flight to... | |
| Какие рейсы есть до Н.? уот флайтс а дэа ту эн What flights are there to N.? | |
| Есть ли какой-нибудь прямой (беспосадочный) рейс до Н. на послезавтра? из дэа эни дирэкт (нон-стоп) флайт ту эн фо зэ дэй афтэ тумороу Is there any direct (non-stop) flight to N. for the day after tomorrow? | |
| Дайте мне место ... гив ми плиз э сит Give me, please a seat ... |
у прохода он зэ айл on the aisle у окна бай э уиндоу by a window |
| Где здесь ... уэа из зэ Where is the ... |
справочная инкуайэри офис (инфэмэйшн дэск) enquiry office (information desk) зал прилета эрайвэлс arrivals зал вылета дипачэс departures регистрация багажа лагидж чэкин luggage check-in получение багажа лагидж клэйм эриа luggage claim area туалет тойлэт toilet |
| Когда начинается регистрация уэн даз дэ чэк-ин бигин When does the check-in begin? | |
| Рейс откладывается на два часа. дэ флайт из дилэйд бай ту ауаз The flight is delayed by two hours. | |
| Где я могу сдать свой билет? уэа кэн ай ритён май тикит Where can I return my ticket? | |
| Arrival Зал прилета |
| Check-in desk Место регистрации |
| Customs Таможня |
| Departure Зал вылета |
| Excess Излишки багажа |
| Extra pay Дополнительная плата |
| First aid station Медпункт |
| Flight schedule Расписание движения самолетов |
| Hand luggage Ручной багаж |
| Information office (Enquiry office) Справочное бюро |
| Left-luggage room Камера хранения |
| Passport control Паспортный контроль |
| Personal belongings Личные вещи |
| Ticket office Билетная касса |
| Waiting room Зал ожидания |
| An embarkation to board flight number seven of «American Airlines» to New-York is announced. Объявлена посадка на рейс номер семь авиакомпании «Америкэн Эйрлайнз» до Нью-Йорка. |
| Passengers must check in at desk number two. Регистрация пассажиров производится у стойки номер два. |
| Tickets and luggage registration for flight number seven to New-York proceeds at stand two. У стойки номер два продолжается регистрация билетов и оформление багажа на рейс номер семь до Нью-Йорка. |
| Tickets registration for flight number seven to New-York is completed. Закончена регистрация билетов на рейс номер семь до Нью-Йорка. |
| Passengers are kindly requested to proceed to disembarkation through channel. Пассажиров просим пройти к выходу на посадку через туннель. |
| Flight number eight of «American Airlines» has been delayed until five o'clock p.m. Вылет рейса номер восемь компании «Америкэн Эйрлайнз» откладывается до семнадцати часов. |
| An «Air France» airplane from Paris, flight number three, has just landed in Moscow. Совершил посадку самолет авиакомпании «Эр Франс», выполнявший рейс номер три по маршруту Париж-Москва. |
| Fasten seat belts! Пристегнуть привязные ремни! |
| No smoking! Не курить! |
| Hostess Вызов стюардессы (кнопка) |
| Emergency exit Аварийный выход |
| WC / Restroom Туалет |
| Closed Закрыто |
| Pull К себе (надпись на дверях) |
| Push От себя (надпись на дверях) |
| Seat Место |
| Entrance Вход |
| Exit Выход |
| Ladies and gentlеmen. The captain and the crew welcome you on board Boeing seven zero seven performing the flight number two Paris-Delhi. We wish you good flight and happy landing. Уважаемые дамы и господа! Командир корабля и экипаж приветствуют вас на борту авиалайнера «Боинг 707», совершающего рейс по маршруту номер два Париж-Дели. Желаем вам приятного полета и мягкой посадки. |
| Fasten seat belts please. Пристегните, пожалуйста, привязные ремни. |
| During gaining altitude smoking is not allowed on board of the plane. Во время набора высоты курить на борту самолета запрещается. |
| A breakfаst (lunch, dinner) will be served in a few minutes. Через несколько минут вам будет предложен завтрак (обед, ужин). |
| Our flight will proceed at an altitude of ten thousand meters at a speed eight hundred fifty miles per hour. Наш полет будет проходить на высоте десять тысяч метров со скоростью восемьсот пятьдесят миль в час. |
| An outside temperature is minus forty degrees. Температура воздуха за бортом самолета минус сорок градусов. |
| Our aircraft is going down. Наш самолет снижается. |
| Please take your seats and fasten seat belts. Просьба занять свои места и пристегнуть привязные ремни. |
| Please remain seated until complete stop of engines. Просьба оставаться на своих местах до полной остановки двигателей. |
| Passengers are kindly requested to proceed to exit. Пассажиров приглашаем к выходу. |
| Thank you for your attention. Благодарю за внимание. |
| You will receive your luggage in luggage section. Багаж вы получите в багажном отделении. |
| Где продаются билеты на теплоход? уэа а боут тикитс солд Where are boat tickets sold? |
| Сколько стоит проезд морем до Н.? уот из дэ прайс ов э пэсидж ту эн What is the price of a passage to N.? |
| Я бы хотел каюту первого / второго / третьего класса на двоих. айд лайк дэ фёст / сэкнд / фёд клас кэбин фо ту I'd like the first / second / third class cabin for two. |
| Сколько стоит билет в каюту-люкс? уот из дэ чадж фо э стэйт-рум What is the charge for a state-room? |
| Machine engine compartment Машинное отделение |
| No entrance for non-authorized Посторонним вход persons воспрещен |
| Swimming pool Плавательный бассейн |
| The hairdresser's Парикмахерская |
| Ship's dining room Ресторан (на теплоходе) |
| Cabin Каюта |
| Video-salon Видео-салон |
| The cinema (Movies) Кинозал |
| Information office Справочное бюро |
| Sun-deck Солярий |
| Life-circlе Спасательный круг |
| Life-belt (jacket) Спасательный пояс (жилет) |
| Sauna Сауна |
| An embarkation to the vessel "Odessa" is announced. Объявляется посадка на теплоход «Одесса». |
| Passengers and those to see them off are requested to proceed to the berth number two. Пассажиров и провожающих просим пройти к причалу номер два. |
| Где здесь таможня? уэа из дэ кастэмз Where is the Customs? |
| Что надо упомянуть в таможенной декларации? уот из ту би мэншнд ин дэ кастмз дэклэрэйшн What is to be mentioned in the Customs declaration? |
| Не поможете ли вы мне заполнить декларацию? уил ю плиз хэлп ми ту фил ин зэ дэклэрэйшн Will you, please, help me to fill in the declaration? |
| Проверьте, пожалуйста, мой багаж. уил ю игзэмин май лагидж Will you examine my luggage? |
| Я не знаю, что мне можно везти с собой. ай донт ноу уот ай эм элауд ту тэйк уиз ми I don't know what I'm allowed to take with me. |
| Мне нужно заплатить за это пошлину? ду ай хэв ту пэй дьюти он зис Do I have to pay duty on this? |
| Где я могу заплатить пошлину? уэа кэн ай пэй зэ дьюти Where can I pay the duty? |
| У меня есть иностранная валюта. ай хэв сам форин кэрэнси I have some foreign Currency. |
| Где я могу получить мои таможенные документы? уэа кэн ай гэт май кастмз пэйпэз Where can I get my Customs papers? |
| Мне надо пройти спецконтроль? шуд ай гоу сру дэ сикьюрити чэк Should I go through the security check? |
