Продолжай в том же духе. - Keep on trucking. Я это серьезно. - I don't mean maybe. Я не шучу. - No kidding. Теперь они постараются заткнуть тебе рот. - Now they'll try to hush you up. Что ты думаешь по этому поводу? - How does that grab you? Эй, полегче! - Hold your horses! Сядь и расслабься. - Sit down and relax. Держись от него подальше. Он подонок. - Stay away from him. He's a real heel. О'кей. Остынь, приятель. - OK, hang cool, man. Все в порядке. - That's all right. Не шуми. - Don't make waves. Так держать! - Keep on straight! Не теряй головы. - Keep your head right. Не нарывайся на неприятности. - Keep your nose clean. Не лезь не в свое дело. - Keep out of this. Там тебе вправят мозги. - You'll get a good talking to. Смотри, получишь по первое число. - They'll give you hell. Я скажу все, что о нем думаю. - I'll give him a piece of my mind. Не волнуйся. Это просто пустой треп. - Nothing to worry about. Just soe gibber-gabber. Собирай все свои шмотки и сразу сюда. - Get here with all your kit and caboodle right away. Не давай им выбить тебя из колеи. - Don't let them knock you down. Не сердись! - Don't blow the gasket! Держи себя в руках! - Don't blow a stack! Прекрати ломать комедию. - Cut the comedy. Ладно, хватит! - Oh, come on! Прекрати дурачить меня. - Cut fooling me. Тебе влетит за это по первое число. - You're going to catch hell for it. Черт возьми, хватит сидеть здесь и реветь. - Don't lust sit here and blabber, dammed. Нужно что-то делать. - Something's to be done. Ты что, думаешь жизнь такая простая штука? - Do you think life is all beer and skittles? Выше нос! - Buck up! Держи хвост пистолетом! - Perk up! Приободрись! - Cheer up! Не стоит его обламывать. - No need to dampen his spirits. Не порть мне настроение. - Don't break me down. Остынь! - Cool off! Calm down! Cool it! Все будет в порядке. - Everything's gonna be all right. Ну ладно, не стой как столб. - Come on, don't clutch up. Не суйся не в свое дело. - Mind your own beeswax. Что поделаешь, старик. - What's to be done, old chap. Нечего мне жаловаться! - Don't bellyache to me about it! Не буди лихо, пока оно тихо. - Don't trouble trouble until trouble troubles you. Не ищи на свою голову приключения. - Hey man, you're cruising for a bruising. Выбрось это из головы. - Don't give it another thought. Не думай об этом. - Don't give it a second thought. Это не выход. - That's no way out. Это совсем не то, что нужно делать. - It's not the right thing to do. Перестань на меня давить. - Stop crowding me. Тебе нужно отдохнуть. - You need some breezer. Прекратим это, старик. Я совсем вымотался. - Well, stop it old man. I'm clanked. Не надо его ругать. - Don't cuss him out. Отчитай его хорошенько! - Cuss him out all right! Я не люблю, когда меня ругают. - I don't like to be scolded. Расслабься, приятель. Завтра все будет в порядке. - Just cool down and relax, man. It's gonna be fine tomorrow. Ты играешь с огнем, парень. - You're playing with fire, buddy. Не наезжай! - Stop being pushy! Поторапливайся! - Make it snappy! Успокойся. Не делай волн. - Don't blow your top. Не выходи из себя. - Don't loose your grip. Это было последней каплей! - That was the last straw! Заткнись, козел или получишь по черепу! - Shut up you jerk or I'll conc you on the head! Я вам всем головы пооткручиваю! - Heads will roll! Больше никаких промашек, понял? - No more flub-ups, got it? Я тебя вышвырну отсюда! - I'll kick you out! Закрой варежку! - Shut your hatch! Не бери дурного в голову. - Don't have a big head about it. Не надо его злить. - There's no need to get him heat up. Хватит, парень, мне уже надоели твои номера. - Stop it, buddy. I've seen enough of your stunts. Больше ты меня не проведешь. - You can fool me no more. Не наседай на него. Это не его вина. - Don't get down on him. It's not his fault. Послушай, чувак, отцепись от меня! - Listen, man, get off me! Постарайся собраться с мыслями. - Try to bring your mind together. Приди в себя! - Get real! Ты ведешь себя как придурок. Встряхнись! - You're acting stupid. Get a life! Собирай свои манатки и дуй отсюда! - Get your shit together and get lost! Пошел вон отсюда со всеми своими потрохами! - Go to hell with all your belongings! Поступай, как хочешь. - Do as you want. По-моему, тебе лучше пойти к себе и расслабиться. - I guess you've got to do gack to your room and chiz for a while. Хватит нести чушь! - Don't give me all that baloney! Хватит с меня твоего хвастовства. - I don't need anymore your bigtalk. Я тебя когда-нибудь прибью! - I'll cancel your christmas some day! А что бы ты сделал на моем месте? - What would you have done? Противно смотреть, как ты убиваешь время. - I hate seeing you dilly-dally around. Не пытайся увильнуть. - Don't try to duck. Нам лучше смыться, пока не начались неприятности. - Let's blow the joint before there's trouble. Спорим, ты не сможешь так! - Betcha can't do this! Старик, нет причин так сердиться. - Man, there's no reason to be so bent out of shape. Замолчи, а не то как врежу! - Shut up or you'll get a bump! Ты должен сделать первый шаг. - You must break the ice. Не бойся меня. - Don't get scared. Мы должны прийти к согласию по этому делу. - We must come clean with you about the matter. Не будь тряпкой! Борись! - Don't be such a doormat! Fight! Никогда не сдавайся! - Never say uncle! Хватит его поддевать! - Don't rib him any more! Хватит дразниться! - Stop razzing me! Отдолбись от меня! - Get off my back! Оставь меня в покое! - Get off my case! Только без грубости! - Let's cut out the rough stuff! Хватит тыкать меня в это носом! - Stop rubbing my nose in it! Не надо шума! - Don't raise such a ruckus! Надо учиться жить в этом жестоком мире. - We have to learn to live in this dog-eat-dog world. По-моему, тебе лучше выйти из игры. - I guess you'd better get off. Брось валять дурака! - Stop fooling around! Займись чем-нибудь полезным. - Get on the stick. Тебе потребуется вся твоя смелость. - You'll need all your guts. Не встревай в это дело. - Drop it like a hot potato. Без глупостей! - No more beans! Хватит, говори прямо! - Come on, talk straight! Не тушуйся! - Don't fade! Давайте играть в открытую! - Let's keep it open! Не разглагольствуй! - Stop yakking for a while! Кончай базарить! - That's enough yackety-yak! Я тоже понятия не имею об этом. - Your guess is as good as mine. Может, передумаешь? - You've got another thought coming? Хватит слоняться без дела. - Stop spacing around. Не бесись! - Don't get sore! Постарайся спустить все на тормоза. - Try to soft pedal the whole problem. Пойди домой и проспись. - Go home and sleep it off. Далеко не уходи. - Stick around. Сиди и жди своего часа. - Just sit right. Не шугайся! - Don't get the willies! Ты только подожди, я с тебя собью спесь! - Just wait for a while, I'll take the starch out of you! Прекрати ставить мне палки в колеса. - Stop taking the wind out of my sails. Не высовывайся! - Don't throw your hat in the ring! Можешь болтать до посинения, я тебя все равно не слушаю. - You can talk until you're blue in the face, I'm not listening anyway. У тебя нет даже одного шанса из тысячи. - You don't have a snowball's chance in hell. Ну, давай, попытайся! - Come on, take a crack at it! О себе подумай! - Take care of number one! Постарайся принарядиться! - Try and get spiffed up! Придется затянуть потуже поясок. - We'll have to take our belts in a notch. Не руби с плеча. - Don't shoot from the hip. Надо смотреть немного дальше своего носа. - You have to see a little further than the end of your nose. Так ты окажешься на самом дне. - You'll find yourself on skid row one day. Не будь жлобом! - Don't be a zhlub! Не будь законченным идиотом! - Don't be such an out and out fool! Не стоит так убиваться! - Don't take it on so! Не будь таким хитрожопым. - Don't be such a smart ass a smart alec. Засунь это знаешь куда? - You can shove it? Сделай с ним знаешь что? - I'll tell you what to do with it? |