Этот как раз то, что мне нравится. - That hits the jackpot. Это все делается легко и просто. - That's as easy as apple pie. Хватит мне лапшу на уши вешать! - Don't hand me that rotten bosh! Все это чепуха. - All that is full of hot air. Вся эта затея - дохлый номер. - The whole idea is just a lost case. Где это ты откопала этого узколобого болвана? - Where did you find that low-brow jerk? Я прилично устроился! - I've really got it made! Это же элементарно. - That's funky thing. Это примитив. - That's just funk. Это сомнительное дело. - It's a fishy case. Дело - табак. - That's a dead letter. С тех пор это моя постоянная головная боль. - It's been my constant hang up since then. Что-то не верится, приятель. - It's hard to swallow, boy. Ну это уж слишком! - That's too much! Это же сплошное надувательство. - That's real flimflam. Теперь он доволен, как слон после купания. - Now he's high, wide and handsome. Вся эта история не стыкуется с тем, что я знаю. - The whole story doesn't quite jibe the things I know. Ах ты зараза! - Oh, ick! Это чудненько! - Ok, that's just hotsy-totsy! Он как-то странно все делает. - He's got a pretty hokey way of doing things. Ты попал в яблочко! - You hit the jackpot! Это был удар ниже пояса. - That was a hit below the belt. В этом деле сам черт ногу сломит. - All this business is a hell of a mess. Это же сущий ад! - What a hellhole! Мне до смерти надоели все эти великосветские беседы. - I'm sick and tired of all those high falution talks. Чувак, это действительно обалденная вещь! - Man, this stuff is really gnarly! Что это за абракадабра? - What's that gobbledybook? Сколько можно скулить!? - Could you cut off gritching?! Эти идиотские базары выводят меня из себя. - Those stupid talks just gross me out. Все это дико нудно. - This drains me awfully. Это же грабеж среди бела дня! - That's a real rip-off! Что за чушь ты несешь? - What sort of buncombe you're telling? Мне это нравится. - That's it. Это плохо. - That's a baddy. Что-то мне здесь не нравится. - It's not my scene. От этого жди одних неприятностей. - He's a double-trouble. Неплохая мысль! - Not a bad idea! Мне это не колышет. - I don't give a hoot. Это была не самая удачная идея. - That idea was a dead duck. Я ничего об этом не думаю. - I don't care a dime about that. Это был никудышный план. - That plan was a bum. Я жалею, что вообще туда пошел. - I'm sorry, I went at all. Не смешите меня! - Don't make me laugh! Слишком дорогое удовольствие. - That's a big-ticket item. У него приступ звездной болезни. - He's on his ego trip. У меня пропал всякий интерес к этому делу. - I'm cold about that. Это не лезет ни в какие ворота. - It's square peg in a round hole. Я не уверен на все сто. - I'm as sure as hell. Это потрясно! - It's a real shocker! Это не просто так себе! - It's no sleep walk! Врагу такого не пожелаешь. - Shouldn't happen to a dog. Мне все это уже поперек горла стоит. - I'm sick to death. Это так, пробный шар. - That's like a shot in the dark. |