ГРАММАТИКА → ПУНКТУАЦИЯ (PUNCTUATION)

Система и функции знаков препинания в английском языке в основном совпадают с системой и функциями знаков препинания в русском языке. Например, точка (the full stop), вопросительный знак (the note of interrogation), восклицательный знак (the note of exclamation) ставятся в конце предложений в тех же случаях, что и в русском языке. Кавычки (the inverted commas) ставятся для выделения прямой речи и цитат. При прямой речи знак препинания ставится внутри кавычек. (В русском языке точка и запятая ставятся после кавычек.)

Скобки (the brackets) ставятся для выделения заключенного в них текста или слова, являющегося вставкой, разъясняющей и уточняющей текст или слово предложения. Точка с запятой (the semicolon) ставится в сложносочиненном предложении между сочиненными предложениями при отсутствии союза.

Основные функции двоеточия (the colon) в английском языке также совпадают с функциями двоеточия в русском языке, а именно: двоеточие употребляется перед объяснением, перечислением или цитатой. Двоеточие употребляется перед прямой речью только в том случае, если прямая речь является значительно распространенной; перед кратким текстом прямой речи обычно ставится запятая.

Различие между английским и русским языком в отношении знаков препинания проявляется главным образом в употреблении запятой (the comma). Основные случаи расхождения в функциях запятой в английском и русском языках сводятся к следующему:

1. В сложноподчиненном предложении в русском языке придаточное предложение всегда отделяется от главного запятой. В английском языке придаточные предложения дополнительные, подлежащие, предикативные члены и ограничительные определительные запятой от главного не отделяются.

Примечание: Придаточное предложение подлежащее отделяется от главного запятой только в том случае, когда придаточное подлежащие является очень распространенным.

Clyde wondered that his uncle did not guess that he was his nephew. - Клайд был удивлен, что дядя не догадывается, что он (Клайд) его племяник.
Who saved his life remained unknown. - Кто спас ему жизнь, осталось неизвестным.
All I know is what I have seen in the press. - Все, что я знаю, - это то, что я прочел в газете.
Aren't you the young man who married Fleur Forsite? - Вы тот молодой человек, который женился на Флер Форсайт?

Ограничительное определительное предложение не отделяется запятой от главного предложения также и в том случае, когда оно присоединено к главному без помощи союзных слов

She began to talk quickly and easily upon the subject he had suggested. - Она начала быстро и легко говорить на тему, которую он затронул.

2. Описательное определительное предложение отделяется от главного запятой

The West Surgery, which lay not more than four hundred yards from his house, was a high building. - Западная Хирургическая клиника, которая находилась не дальше трехсот ярдов от его дома, была высоким зданием.

3. Обстоятельственные придаточные предложения обычно отделяются от главного запятой, если они предшествуют главному предложению:

When a parallelogram has all four sides equal, it is called a rhombus. - Когда у параллелогра все четыре стороны равны, он называется ромбом.
If the mixture be well stirred, the temperature will be 20° С. - Если смесь хорошо перемешать, температура будет 20° Цельсия.

Если обстоятельственное придаточное предложение стоит после главного предложения, оно запятой от главного предложения не отделяется:

Ratterer asked Clyde, "Would you know your uncle if you saw him?" - Ратерер спросил Клайда: "Ты бы узнал своего дядю, если бы увидел его?"

4. В сложносочиненном предложении запятая обычно ставится между сочиненными предложениями перед сочинительным союзом. Запятая не ставится перед союзами and и or, если они вводят короткие предложения;

Mr Pickwick ran to his assistance, but the faster Mr Pickwick ran forward, the faster the horse ran backward. - Mистер Пиквик побежал к нему на помощь, но чем быстрее мистер Пиквик бежал, тем быстрее лошадь бежала от него.
Lomonosov worked in many fields of science, and everywhere he brought something new and original leaving his century far behind. - Ломоносов работал во многих областях науки, и везде он вносил что-то новое и оригинальное, далеко опережая свой век.
The weight of his pack kept him bent, but he did not fall and he did not ease his pace. - Тяжесть ранца заставляла его сгибаться, но он не падал и не сбавлял шага.

5. В сложносочиненном предложении запятая ставится между сочиненными предложениями, если они соединяются без союзных слов:

The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snow-storm began. - Небо покрылось тучами, дул холодный ветер, начиналась метель.

6. В простом предложении запятая ставится между однородными членами предложения. В отличие от русского языка, запятая обычно ставится также перед последним из этих слов, которому предшедствует союз and.

Mechanical motion can be transformed into heat, electricity, and magnetism. - Механическое движе жет быть превращено в тепло, электричество и магнетизм.

7. Запятая ставится перед прямой речью после вводных слов, в отличие от русского языка, где ставиться двоеточие:

Не said, "I shall come soon." - Он сказал: "Я скоро вернусь".

Примечание. Если прямая речь является длинным текстом, то в английском языке после вводных слов, так же как и в русском языке, ставится двоеточие.

8. Запятая ставится для отделения самостоятельного причастного оборота от остальной части предложения:

The construction of your house being now completed, my duties as architect have come to an end. - Так как постройка дома завершена, мои обязанности архитектора кончились.

В английском языке для обозначения незаконченной речи обычно ставится тире, в отличие от русского языка, где в таких случаях ставится многоточие:

If you take my advice - it is dangerous farther up the river - come down stream with me. -
Если вы послушаетесь его совета ... дальше вверх по реке опасно ... пойдемте со мной вниз по течению.

Апостроф (the Apostrophe) в английском языке употребляется при образовании притяжательного падежа имен существительных:

the student's book - книга студента
the students' books - книги студентов

Апостроф употребляется также для указания на пропуск букв:

don't - do not
it's = it is

Смотрите также:

Алфавит.  Существительное.  Прилагательное.  Глагол.  Местоимение.  Наречие.  Числительное.  Причастие.  Предлог.  Союз.  Артикль.  Времена.  Конструкции.



Карта сайта   Обратная связь